Мой сын пошел в первый класс, в школе же его поджидал иностранный язык. Я посетил родительское собрание, а затем и урок. После чего написал разбор того и другого для нашего родительского комитета. Думаю, что и вам, уважаемые посетители сайта, будет интересно узнать, как обстоит дело, потому что оно обстоит так, видимо, не только в этой школе.
Итак, мое послание к родителям, чьи дети учат язык в школе (имена и названия я выпустил):
Я - папа /такого-то - имя ребенка/, Франк Илья Михайлович. Я побывал на родительском собрании, которое проводила преподавательница грузинского языка : 7 декабря (2005 года), а также на уроке грузинского языка в группе этой преподавательницы 12 декабря.
А поделиться с Вами впечатлениями я решил потому, что преподавание языка - моя профессия, и Вам может быть интересно мнение специалиста. Я преподаватель немецкого языка (20 лет преподавательского стажа), закончил романо-германское отделение филфака МГУ, 7 лет работал в средней школе (будучи, конечно, и классным руководителем), затем на языковых курсах при МГУ и в институте лингвистики РГГУ (Российского государственного гуманитарного университета) - старшим преподавателем кафедры германских и романских языков. В настоящее время - директор школы иностранных языков на Октябрьской (подробную информацию, в том числе статьи по методике, Вы можете посмотреть на сайте www.school.franklang.ru), ведущий мультиязыкового интернет-проекта www.franklang.ru, а также автор ряда учебных пособий по ряду языков).
Начну с собрания.
Оно продолжалось 30 минут и состояло из двух частей.
В первой части преподаватель сказал родителям, что дети к концу четверти должны знать наизусть первые двенадцать уроков учебника. Родители же должны это проконтролировать. Кроме того, было сказано, что правила, которые в учебнике на русском языке, - для того, чтобы родители могли прочитать их, а затем объяснить детям. (Все, что я здесь пишу, я пишу по своему конспекту родительского собрания, я записал почти все реплики). И еще очень важно проследить, чтобы дети слушали кассету. А также нужно делать вместе с детьми домашние задания, заниматься с ними дома грузинским.
Тут я вижу две недопустимые вещи. Во-первых, что это за методика преподавания иностранного языка, при которой дети (или взрослые - в данном случае неважно) выучивают тексты учебника наизусть? Я не буду сейчас объяснять, почему это плохо и чем это вредно для освоения языка. Вы можете прочитать об этом подробнее на сайте моей школы. Но, допустим, Вы не поверите мне. Хорошо, спросите людей, которые занимаются где-нибудь по современным аутентичным пособиям типа Headway в английском (а такие есть по всем языкам, в том числе и для детей, и имеют одинаковую структуру и единую общеевропейскую программу). Разве они учат эти учебники наизусть? Там есть целый ряд видов работы и разные задания, но чего там нет нигде, так это требования знать текст или диалог наизусть и уметь воспроизводить его в классе.
Требование `выучить наизусть` говорит лишь об одном - о незнании других способов преподавания и о неумении их применять. Кроме того, конечно, такая форма работы не требует подготовки от преподавателя. Задал - и потом опрашивай. А вот к аудированию (например, через рассказ преподавателя - с введением новой лексики) или к проведению разговорных ситуаций (чтобы дети смогли активно употреблять введенную лексику) нужно готовиться часами. Зато и результат бывает другой, потому что детям интересно услышать что-то новое или поиграть-поразговаривать, и совершенно не интересно многократно повторять текст про прилежного ученика Вахтанга, содержание которого всем известно и никому не интересно.
Мне говорили, что учителя грузинского языка этой школы периодически проходят стажировку в (грузинском) институте Шота Руставели в Москве. Я уверен, что сотрудники института были бы очень удивлены, если бы узнали о том, как применяют учителя полученные на стажировках знания.
источник: http://www.homepage.ru |